RUSSIAN YOGA FEDERATION | ФЕДЕРАЦИЯ ЙОГИ РОССИИ

Павамана мантра

असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय ।
मृत्योर्माऽमृतं गमय ॥
asato mā sadgamaya;
tamaso mā jyotirgamaya;
mṛtyormā'mṛtaṃ gamaya.

Мантра из Брихадараньяка-упанишады (Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad 1.3.28), входящей в Шукла Яджур-Ведy (śukla yajurveda).

Грамматический анализ и перевод.

После удаления сандхи:

asataḥ mā sat gamaya;
tamasaḥ mā jyotiḥ gamaya;
mṛtyoḥ mā amṛtam gamaya.

Мантра состоит из трёх частей, все имеют одинаковую структуру:

  1. существительное единственного числа в исходном падеже
  2. mā – личное местоимение 1 лица ед. ч. в винительном падеже
  3. существительное единственного числа в винительном падеже
  4. gamaya – каузатив повелительного наклонения активного залога единственного числа второго лица от корня [gam] “идти”; здесь означает “веди”

Исходный падеж с [gam] означает точку отправления, винительный падеж – точку назначения.

sat
ср. род ед. ч. вин. пад.; [sat] “правда”, “истина”, “реальное”; дословно “то, что есть”
asataḥ
ср. род ед. ч. исх. пад.; [asat] “ложь”, “нереальное”, от [a-] “не” + [sat]; дословно “не то, что есть”
tamasaḥ
ср. род ед. ч. исх. пад.; [tamas] “тьма”; также используется метафорически как “тьма неведения”; также название одной из гун (tamoguṇa)
jyotiḥ
ср. род ед. ч. вин. пад.; [jyotis] “свет”; в буквальном смысле речь преимущественно о свете небесных тел (солнца, звёзд, также луны и планет);
mṛtyoḥ
муж. род ед. ч. исх. пад.; [mṛtyu] “смерть”
amṛtam
ср. род ед. ч. вин. пад.; [amṛta] “бессмертие”; буквально “не умирание”

Итого,

От лжи меня к истине веди;
От тьмы меня к свету веди;
От смерти меня к бессмертию веди.

Текст Брихадараньяка-упанишады непосредственно следующий за мантрой поясняет, что “ложь” и “тьма” суть есть “смерть”, а “истина” и “свет” – суть “бессмертие”. Таким образом, все три строчки означают “избавь меня от смерти, даруй бессмертие”.

Приложение. Склонения.

sat (ср. род) (asat склоняется так же)

Падеж Ед. ч. Двойное ч. Мн. ч.
Именительный sat santī | satī santi
Звательный sat santī | satī santi
Винительный sat santī | satī santi
Творительный satā sadbhyām sadbhiḥ
Дательный sate sadbhyām sadbhyaḥ
Исходный sataḥ sadbhyām sadbhyaḥ
Родительный sataḥ satoḥ satām
Местный sati satoḥ satsu

tamas (ср. род)

Падеж Ед. ч. Двойное ч. Мн. ч.
Именительный tamaḥ tamasī tamāṃsi
Звательный tamaḥ tamasī tamāṃsi
Винительный tamaḥ tamasī tamāṃsi
Творительный tamasā tamobhyām tamobhiḥ
Дательный tamase tamobhyām tamobhyaḥ
Исходный tamasaḥ tamobhyām tamobhyaḥ
Родительный tamasaḥ tamasoḥ tamasām
Местный tamasi tamasoḥ tamaḥsu

jyotis (ср. род)

Падеж Ед. ч. Двойное ч. Мн. ч.
Именительный jyotiḥ jyotiṣī jyotīṃṣi
Звательный jyotiḥ jyotiṣī jyotīṃṣi
Винительный jyotiḥ jyotiṣī jyotīṃṣi
Творительный jyotiṣā jyotirbhyām jyotirbhiḥ
Дательный jyotiṣe jyotirbhyām jyotirbhyaḥ
Исходный jyotiṣaḥ jyotirbhyām jyotirbhyaḥ
Родительный jyotiṣaḥ jyotiṣoḥ jyotiṣām
Местный jyotiṣi jyotiṣoḥ jyotiḥṣu

mṛtyu (муж. р.)

Падеж Ед. ч. Двойное ч. Мн. ч.
Именительный mṛtyuḥ mṛtyū mṛtyavaḥ
Звательный mṛtyo mṛtyū mṛtyavaḥ
Винительный mṛtyum mṛtyū mṛtyūn
Творительный mṛtyunā mṛtyubhyām mṛtyubhiḥ
Дательный mṛtyave mṛtyubhyām mṛtyubhyaḥ
Исходный mṛtyoḥ mṛtyubhyām mṛtyubhyaḥ
Родительный mṛtyoḥ mṛtyvoḥ mṛtyūnām
Местный mṛtyau mṛtyvoḥ mṛtyuṣu

amṛta (ср. род)

Падеж Ед. ч. Двойное ч. Мн. ч.
Именительный amṛtam amṛte amṛtāni
Звательный amṛta amṛte amṛtāni
Винительный amṛtam amṛte amṛtāni
Творительный amṛtena amṛtābhyām amṛtaiḥ
Дательный amṛtāya amṛtābhyām amṛtebhyaḥ
Исходный amṛtāt amṛtābhyām amṛtebhyaḥ
Родительный amṛtasya amṛtayoḥ amṛtānām
Местный amṛte amṛtayoḥ amṛteṣu